34 Bình luận
  • Cacacafe
    Dù có biết tiếng Anh, Tàu, Nga, Pháp... thì chính khách cũng chỉ dùng ngôn ngữ bản địa để nói chuyện official với bên kia chứ chả bao giờ dám bỏ tiếng quốc ngữ để đu theo nịnh đầm nhá các mẹ. Còn việc chuyển ngữ thì đã có đám logistic lo rồi.
    Chỉ khi nào bô lô ba la chém gió ngoài lề với nhau thì thằng nào muốn sủa tiếng gì cũng được miễn được hả hê
  • vcuong
    @tushai Ai em Fúc, Trung
    -> BÙM
  • signoreV
    @TusHai cờ lờ mờ vờ... cờ lờ vờ
  • TusHai
    Hê lô mít tơ Chum...
  • classik
    Kiểu như mỗi nước có văn phòng nơi chuyên cho các buồng hoặc ngăn cuộc điện thoại; mỗi khu đó đều đánh dấu bằng quốc kỳ của nước đó, có 1 bộ phận theo giõi, khi có điện thoại là nối máy với phòng thủ tưởng hoặc tổng thống; cũng sẽ có nhân viên biên dịch xắp xếp cuộc nói chuyện giữa 2 bên.
    • beebee
      @classik vậy là có trăm tám mấy khu tất cả ở mỗi nước, bất tiện nhỉ.
    • NChinh
      @beebee thời nào rồi mà cần ngăn riêng với cờ riêng , giờ cần 1 cái điện thoại với màn hình hiện thị là biết bố con nào gọi tới rồi...
  • phamvinh218
    Không liên quan nhưng bác Phúc đeo đồng hồ xấu vãi
  • bjboyn00b
    Điện là gọi điện, đàm là đàm thoại . Thư ký là thằng nghe máy, sẽ dịch lại nói song song cho tổng thống, sao ko gọi skype cho nhanh nhỉ
  • Noboby
    Bác chưa dùng Polycom bao giờ à
  • goodlink
    Có phone chuyển ngữ mà các bác
  • duongphan84
    Trump: Hello f***, It is Trump- the new President of American speaking.
    Mr PM: Yes, hello Trung, Hao A diu?cờ lờ mờ vờ.....
  • Cacacafe
    Dù có biết tiếng Anh, Tàu, Nga, Pháp... thì chính khách cũng chỉ dùng ngôn ngữ bản địa để nói chuyện official với bên kia chứ chả bao giờ dám bỏ tiếng quốc ngữ để đu theo nịnh đầm nhá các mẹ. Còn việc chuyển ngữ thì đã có đám logistic lo rồi.
    Chỉ khi nào bô lô ba la chém gió ngoài lề với nhau thì thằng nào muốn sủa tiếng gì cũng được miễn được hả hê
  • nhadoc_com
    Nhìn mặt ...hãm vãi Ôi, nước tôi!
  • DonPhan
    "Hello, I'm Phuc"..."wat da..."
  • QuySu
    Bên Mỹ, người ta không hỏi thăm "How are you?" mà sẽ thường hỏi thăm bằng câu "How are you doing?". Với lại, cho dù bạn ở phi trường, bệnh viện,.... gì đi nữa, thì lúc nào người ta cũng có máy tự động chuyển ngữ dịch qua lại 2 chiều (nếu ko có người để phiên dịch). Dĩ nhiên đàm thoại cấp cao như vầy thì phải có phiên dịch rồi.
    • ko_co_gi
      cho dù bạn ở phi trường, bệnh viện,.... gì đi nữa, thì lúc nào người ta cũng có máy tự động chuyển ngữ dịch qua lại 2 chiều

      @quysu thiệt không má, em ở vn lạc hậu đừng có gạt em nhé
    • QuySu
      @ko_co_gi Tôi biết rõ trên cái linkhay này, sẽ có ít nhất 1 vài người nào đó đang sống ở Mỹ sẽ đọc bài viết của tôi, cho nên tôi ko hề dám troll ai 1 tí nào. Mà tôi gạt bạn để tôi được cái gì nào ?

      Có những điều mà vì mình chỉ là 1 con ếch ngồi dưới đáy giếng, cho nên khi mình có thể thấy được khoảng trời xạnh bao la nằm bên trên, thì ko thể tin vào mắt của mình nữa đâu. .Thành ra khi mình kể lại cho người khác biết, họ sẽ ko tin những gì mà mình nói ra đâu. Hồi lúc bắt đầu học môn Vật Lý, thể nào bạn cũng học được qui tắc của bình thông nhau đúng không? Thế có khi nào bạn tin rằng mực nước biển giữa Đại Tây Dương và Thái Bình Dương nó có "độ cao" khác nhau hay không? Câu trả lời là có đó. Vì lẻ đó mà kênh đào Panama nó được thiết kế theo kiểu cầu thang "giật" lên/xuống đến 7 bậc ! Câu hỏi kế tiếp là bạn có tin là 1 chiếc tàu thủy có thể di chuyển qua lại 1 cái cầu thang "nước" mà nó có 7 bậc lên xuống như vậy không? Câu trả lời sẽ là [bạn ko hề tin đâu]. Thế mà đó lại là sự thật đấy. Còn nếu mà bạn chứng kiến người Mỹ người ta giải quyết cho tàu qua lại cái cầu thang ấy kiểu như thế nào thì bạn sẽ càng cảm phục trí thông minh của họ (ở Mỹ nó cũng có 1 cái, có tên là Ballard Locks đấy. Nhưng cái này nó chỉ giật nước lên/xuống có 1 cấp độ hà)

      Tôi có 1 thằng cháu, nó vừa qua Mỹ định cư. Ở VN nó ko học tiếng Anh nên qua bên đó nó phải đi học tiếng Anh để còn có cái dùng giao tiếp với người bản xứ chứ. Lớp học mà nó học có tên là ESL (English as Second Language), miễn phí. Người ta sẽ phỏng vấn nó để có thể xếp lớp cho nó vô học chung với những người có cùng 1 trình độ chứ. Nó đi học về nói cho tôi biết là trong lớp của nó là đa quốc tịch hết: Brazil, Mexico, Trung Quốc, VN... Tôi mới hỏi nó tiếp, thế ở trong lớp của con có trợ giảng để dịch lại tiếng Việt cho con hiểu hay không (vì tôi chợt nhớ đến các lớp dạy tiếng Anh của các trung tâm ngoại ngữ có người nước ngoài đứng lớp thì đa số đều có trợ giảng là người Việt để dịch lại cho học viên)? Nó nói làm gì có, vì ko lẻ trong lớp sẽ có đến cả chục người trợ giảng? Nhưng mà thầy cô đều giảng bằng tiếng Anh, làm sao cho tụi con có thể hiểu được dễ dàng lắm cậu ơi! Thí dụ như họ dạy con động từ to wash đi. Thì họ sẽ ra dấu thể hiện như ông thầy đang cầm 1 cái nùi giẻ để lau chùi 1 cái mặt bàn, rồi sau đó là 1 động tác để cho mình nhìn thấy y như là ổng đang tắm rửa vậy !

      Dĩ nhiên cái máy thông dịch ấy nó vẫn còn dịch sai, cho nên về văn phạm/từ vựng, khi nó ghép câu lại vẫn còn ngô nghê ngớ ngẫn lắm, từa tựa như là khi mình nhờ Google dịch giùm mình vậy; nhưng về đại ý thì cả 2 bên vẫn có thể hiểu nhau là mình đang nói về cái gì. Nhưng nếu mình dùng Google là mình đang dịch văn bản. Còn cái máy ấy nó có thêm chức nặng nhận dạng giọng nói nữa.
    • jura
      @QuySu nó có nhận diện tiếng việt vùng miền không bác. Mấy bác lãnh đaoj ta mỗi ng 1 giọng. dịch phải bác nào miền trung phê lắm nhỉ
Website liên kết